kabyle et mensonge :Une langue-monstre que personne ne comprend
Page 1 sur 1
kabyle et mensonge :Une langue-monstre que personne ne comprend
ما هي اقتراحات مدرسة الوعي في تعديل "المازغية" المُصطنعة في الدستور ؟
لقد سرد البروفسور شيهوب مسعود أمس أثناء ندوة إثراء مشروع التعديل الدستوري نقاط تعديل الدستور و يبدو أن الرّئيس تبون لم يذكر إشكالية اللغة الامازغية ضمن هذه النقاط الخاضعة للتعديل.
تطبيقاً لمبادى الأخوة و لميثاق المواطنة بين كل فئات الشعب الجزائري بدون تمييز عنصري، سنُساهم لإثراء مشروع التعديل بخصوص اللغة الامازغية و سوف تكون على شكل أسئلة نرجو أن يكون الدستور القادم مُجيباً و مُوضّحاً لها شكلياً و جوهرياً :
1- هل اللغة المازغية "المُصطنعة و المُفبركة" تملك قواعد صرفية و نحوية و دلالات و مفردات ثابثة و متساوية في كل المناطق الجزائرية ؟ بمعنى آخر : هل اللغة المازغية خضعت للتقعيد/Standardization الأكاديمي ؟ الجواب بإعتراف كل أساتذة اللسانيات هو طبعاً : "لا" .
2-فإذا كانت اللغة المازغية المُدَسْترة غير موجودة "علمياً" لأنها لا تملك أسس و قواعد نحوية/صرفية مُوحّدة و لم تخضع بعد للتقعيد الأكاديمي/Standardization ، فما هو إذن نوع هذه اللغة المُهجّنة المكتوبة فوق المؤسسات الحكومية برموز جديدة يُدّعى انها "التفيناغ"؟ بالرغم ان إخواننا التوارڤ يُصرّحون ان هذا الخط دخيل و يختلف عن التفيناغ الأصيل.
3- إذا كانت هذه اللغة المازغية المُصطنعة و "غير المُقعّدة" و المكتوبة فوق جدران المؤسسات الحكومية ما هي إلا نوع من انواع اللهجة الزواوية/القبائلية فأين هو نصيب اللهجات الاخرى من تارڤية و شاوية و سنوسية و مزابية و لماذا هذا التهميش و التمييز العنصري و تقديم الزواوية على باقي اللهجات البربرية أو الأفروأسياوية/Afroasiatic languages؟ هذا ظلم و تعسّف في حقّ التعددية الثقافية و اللغوية التي تنتمي اليها الفئات الاخرى من شاوية و تارڤية و مزابية و شلحية و شنويةو ...
4- الاستاذ عبد الرزاق دوراري المُتخصّص الاستاذ في اللسانيات و مدير المركز الوطني البيداڤوجي لتدريس المازغية قد صرّح أنّ المازغية "لغة مسخ لا يفهمها أحد بما فيها من إختلقها " ، النص بالفرنسية : "Une langue-monstre que personne ne comprend y compris ceux qui l’ont crée".
إثراءاً لمشروع التعديل الدستوري و حفظاً للأمانة و للعهود الوطنية نحن مدرسة الوعي نُطالب المختصين توضيح هذه النقاط و الالتزام بالعدل و المُساواة تُجاه كل الفئات الاجتماعية و الجغرافية التي تمثّل اللغات البربرية/الأفروأسياوية و احترام قداسة التعدّد الثقافي و اللغوي في الجزائر.
لقد سرد البروفسور شيهوب مسعود أمس أثناء ندوة إثراء مشروع التعديل الدستوري نقاط تعديل الدستور و يبدو أن الرّئيس تبون لم يذكر إشكالية اللغة الامازغية ضمن هذه النقاط الخاضعة للتعديل.
تطبيقاً لمبادى الأخوة و لميثاق المواطنة بين كل فئات الشعب الجزائري بدون تمييز عنصري، سنُساهم لإثراء مشروع التعديل بخصوص اللغة الامازغية و سوف تكون على شكل أسئلة نرجو أن يكون الدستور القادم مُجيباً و مُوضّحاً لها شكلياً و جوهرياً :
1- هل اللغة المازغية "المُصطنعة و المُفبركة" تملك قواعد صرفية و نحوية و دلالات و مفردات ثابثة و متساوية في كل المناطق الجزائرية ؟ بمعنى آخر : هل اللغة المازغية خضعت للتقعيد/Standardization الأكاديمي ؟ الجواب بإعتراف كل أساتذة اللسانيات هو طبعاً : "لا" .
2-فإذا كانت اللغة المازغية المُدَسْترة غير موجودة "علمياً" لأنها لا تملك أسس و قواعد نحوية/صرفية مُوحّدة و لم تخضع بعد للتقعيد الأكاديمي/Standardization ، فما هو إذن نوع هذه اللغة المُهجّنة المكتوبة فوق المؤسسات الحكومية برموز جديدة يُدّعى انها "التفيناغ"؟ بالرغم ان إخواننا التوارڤ يُصرّحون ان هذا الخط دخيل و يختلف عن التفيناغ الأصيل.
3- إذا كانت هذه اللغة المازغية المُصطنعة و "غير المُقعّدة" و المكتوبة فوق جدران المؤسسات الحكومية ما هي إلا نوع من انواع اللهجة الزواوية/القبائلية فأين هو نصيب اللهجات الاخرى من تارڤية و شاوية و سنوسية و مزابية و لماذا هذا التهميش و التمييز العنصري و تقديم الزواوية على باقي اللهجات البربرية أو الأفروأسياوية/Afroasiatic languages؟ هذا ظلم و تعسّف في حقّ التعددية الثقافية و اللغوية التي تنتمي اليها الفئات الاخرى من شاوية و تارڤية و مزابية و شلحية و شنويةو ...
4- الاستاذ عبد الرزاق دوراري المُتخصّص الاستاذ في اللسانيات و مدير المركز الوطني البيداڤوجي لتدريس المازغية قد صرّح أنّ المازغية "لغة مسخ لا يفهمها أحد بما فيها من إختلقها " ، النص بالفرنسية : "Une langue-monstre que personne ne comprend y compris ceux qui l’ont crée".
إثراءاً لمشروع التعديل الدستوري و حفظاً للأمانة و للعهود الوطنية نحن مدرسة الوعي نُطالب المختصين توضيح هذه النقاط و الالتزام بالعدل و المُساواة تُجاه كل الفئات الاجتماعية و الجغرافية التي تمثّل اللغات البربرية/الأفروأسياوية و احترام قداسة التعدّد الثقافي و اللغوي في الجزائر.
Sujets similaires
» Le tifinagh est une langue amazigh ou mensonge?
» Comprendre l'islam en kabyle
» Mafia kabyle et le trafic organisé
» comment prier, expliqué en Kabyle en vidéo
» Correcteur de la langue française et anglaise
» Comprendre l'islam en kabyle
» Mafia kabyle et le trafic organisé
» comment prier, expliqué en Kabyle en vidéo
» Correcteur de la langue française et anglaise
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|